Wednesday, September 20
ENTONCES MI HIJA Se viró hacia sus juguetes y dijo los primeros que se darán cuenta son los que velan el aire; los que sobrevivan se alejarán de las máquinas y se meterán a los pocos bosques que queden, no enviarán más nunca un mensaje de texto ni a sus hijos a la escuela, pero cantarán y harán duelo como quien siembra semillas de aguacate con palillos de diente; hablarán de metales pesados en el aire, se acordarán de los nombres de las nubes, leerán el sol en la sombra de los troncos. (Mara Pastor) THEN MY DAUGHTER Turned to her toys and said the first to realize will be those who watch over the air; those who survive will stay away from machines and retreat to the few remaining forests, they will never send another text message or their children to school, but they will sing and mourn the way one sprouts avocado seeds on toothpicks; they will speak of heavy metals in the air, they’ll remember the names of clouds, they’ll read in the shade of tree trunks. (translated by María José Giménez and Anna Rosenwong)