Wednesday, November 1
ESCALATOR Cada vez que se aproxima el extremo contrario donde los rígidos peldaños acanalados pierden la apariencia de su forma y se vuelven cinta continua lanzada a rehacer la operación otra vez según una mecánica capaz de instalar el concepto de que cuenta la circulación no un rumbo eventual de hecho el sentido es reversible y arriba y abajo intercambiables mediante un simple dispositivo pasible de fallar sin embargo ante el uso frecuente convendría no voy a decir detenerse a reflexionar no se trata de favorecer el riesgo de un accidente pero sí aprehender en ese mismo movimiento el devenir de las sustancias y de las compañías rinde reconvertido en base a una tasa de ganancia que interminablemente asciende o de pronto cae aleación usada ayer para dejar en el aire vestigios explosivos de una munición de cañón de sesenta a veinticuatro milímetros y ahora en el descanso aparente inicial o final de esta escalera automática evidencia el pasaje subrepticio de un tiempo a otro: fusión figurada THYSSENKRUPP en el acero fundido. (Sergio Raimondi) ESCALATOR Every time it approaches the far end the rigid steps discard the appearance of their form and instead become a belt always making the same operation via a mechanism that asserts circulation counts, not destination: it is reversible, with up or down interchanged using a simple device that, however, may fail if overused. It is worth, I will say, not reflecting on the likelihood of an accident but thinking from this apparent movement to what links the development of substances and that of companies, reworking the return into constant displacement across the planet of an alloy once used to leave airborne traces of a 60mm shell’s explosives from the far side of the world now seeming at rest at the start or finish of this automatic stairway marking the slip from a war footing to another kind: a fusion written THYSSENKRUPP into the cast steel base. (Translated by Ben Bollig)